"Ma bohême (Testo francese)
Aspetto
Pratica il tuo francese leggendo poesie
MA BOHÊME
(Fantaisie.)
- Je m’en allais, les poings dans mes poches crevées ;
- Mon paletot aussi devenait idéal ;
- J’allais sous le ciel, Muse ! et j’étais ton féal ;
- Oh ! là là ! que d’amours splendides j’ai rêvées !
- Mon unique culotte avait un large trou.
- — Petit Poucet rêveur, j’égrenais dans ma course
- Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse ;
- — Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou.
- Et je les écoutais, assis au bord des routes,
- Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
- De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;
- Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
- Comme des lyres, je tirais les élastiques
- De mes souliers blessés, un pied près de mon cœur !
Arthur Rimbaud, Octobre 1870.
Traduzione:
LA MIA BOEMIA (Fantasy.)
- Me ne andai, i pugni nelle tasche bucate;
- Anche il mio soprabito è diventato ideale;
- Stavo andando sotto il cielo, Musa! e io ero il tuo coraggioso;
- OH ! là là! Che splendidi amori ho sognato!
- Le mie uniche mutandine avevano un grosso buco.
- - Piccolo sognatore di pollice, ho bombardato nella mia corsa
- Rime. La mia locanda era alla Grande-Ourse;
- — Le mie stelle nel cielo avevano un morbido frou-frou.
- E li ascoltavo, seduto sul ciglio della strada,
- Quelle belle sere di settembre in cui sentivo le gocce
- Rugiada sulla mia fronte, come un vino forte;
- Dove, rimando in mezzo a fantastiche ombre,
- Come lire, ho tirato gli elastici
- Delle mie scarpe ferite, un piede vicino al mio cuore!
Arthur Rimbaud, ottobre 1870.