Vai al contenuto

"Ma bohême (Testo francese)

Da Wikiversità, l'apprendimento libero.
lezione
lezione
"Ma bohême (Testo francese)
Tipo di risorsa Tipo: lezione
Materia di appartenenza Materia: Lingua francese

Pratica il tuo francese leggendo poesie


MA BOHÊME (Fantaisie.)

Je m’en allais, les poings dans mes poches crevées ;
Mon paletot aussi devenait idéal ;
J’allais sous le ciel, Muse ! et j’étais ton féal ;
Oh ! là là ! que d’amours splendides j’ai rêvées !
Mon unique culotte avait un large trou.
— Petit Poucet rêveur, j’égrenais dans ma course
Des rimes. Mon auberge était à la Grande-Ourse ;
— Mes étoiles au ciel avaient un doux frou-frou.
Et je les écoutais, assis au bord des routes,
Ces bons soirs de septembre où je sentais des gouttes
De rosée à mon front, comme un vin de vigueur ;
Où, rimant au milieu des ombres fantastiques,
Comme des lyres, je tirais les élastiques
De mes souliers blessés, un pied près de mon cœur !


Arthur Rimbaud, Octobre 1870.


Traduzione:

LA MIA BOEMIA (Fantasy.)

Me ne andai, i pugni nelle tasche bucate;
Anche il mio soprabito è diventato ideale;
Stavo andando sotto il cielo, Musa! e io ero il tuo coraggioso;
OH ! là là! Che splendidi amori ho sognato!
Le mie uniche mutandine avevano un grosso buco.
- Piccolo sognatore di pollice, ho bombardato nella mia corsa
Rime. La mia locanda era alla Grande-Ourse;
— Le mie stelle nel cielo avevano un morbido frou-frou.
E li ascoltavo, seduto sul ciglio della strada,
Quelle belle sere di settembre in cui sentivo le gocce
Rugiada sulla mia fronte, come un vino forte;
Dove, rimando in mezzo a fantastiche ombre,
Come lire, ho tirato gli elastici
Delle mie scarpe ferite, un piede vicino al mio cuore!

Arthur Rimbaud, ottobre 1870.